聋人外卖小哥:在无声的世界里用心奔跑
《新华每日电讯》发表题为《聋人外卖小哥:在无声的世界里用心奔跑》的报道。
立夏后的第一场雨,淅沥沥地打湿了城市的街道,风声在耳边呼啸,鸣笛从四面八方涌来,坏天气带来的嘈杂难免让人烦躁。但这一切,对于飞驰在路上的刘钊来说,似乎毫无影响。
刘钊,33岁,河北省石家庄市“外卖骑手”队伍中的一员。与其他“外卖小哥”不同的是,刘钊是一位残疾人。两岁时,因发烧打针过量,他成了一名听障人士。
在送餐过程中,因为无法有效接收到手机提示音,刘钊不得不一直刷新手机屏幕;顾客打来电话时,他没办法直接回答;送到时,他听不清顾客说的“谢谢,慢走”。
神奇的是,他的“差评率”比很多人都低。
“外卖骑手”刘钊在雨中骑行。(受访者供图)
“不能说话,就用行动证明自己”
打开地图,刘钊用手指在石家庄市桥西区范围内画了一个圆圈。圆心是海悦天地购物广场,直径4公里,是他的送餐范围。
高大、阳光,是刘钊给人的第一印象。
微笑、点头、打手势或打字,是他与人沟通的方式。偶有懂点手语的顾客对他伸出大拇指,连弯两下,那是“谢谢”的意思。
“您好,我是聋人骑士,已接到您的单,稍后送到,请留意手机,谢谢。”这是刘钊存在手机备忘录里的置顶文件。每接到一个订单,他都会第一时间把这段话发送给顾客。
从小到大,刘钊的成绩一直很优秀。“初中、高中,英语成绩一直是班里第一名。”他用手机打字,向记者骄傲地展示学生时期的成绩单。
2008年,刘钊被誉为“聋人小清华”的天津理工大学聋人工学院录取。2012年6月,大学毕业后,他在石家庄找到一份网络开发的工作,一做就是6年多。
“压力很大,熬夜加班是家常便饭。”刘钊打字给记者。
“没辞职之前,就跑了一段兼职,时间久了,爱上了自由自在的环境,就决定辞职加入外卖行业。”刘钊回忆,因为听力障碍,公司起初并不愿意录用他。
质疑激发了刘钊的斗志。
起初的几单,刘钊通过路人帮忙打电话送达。时间久了,他便慢慢摸索到一套自己独有的“秘笈”。
“外卖骑手”刘钊在一商家柜台前等餐。(受访者供图)
“拿到餐,我就给顾客发提前编辑好的消息,提醒他们看手机。如果5分钟对方没有回复,那就再发一遍。实在不行,就用‘AI通话’(一款专为听障人士开发的语音翻译传输软件)。”刘钊敲着字,介绍着自己的方法。
2019年6月,刘钊将自己兼职跑单的记录递交给公司。质疑中,人事经理决定跟随刘钊跑一天单,一天下来,经理被他的能力和诚意打动。第二天,刘钊正式加入配送团队。
比起一般的外卖员,聋人“骑手”的平均送单量要少三到四成,沟通的时间成本也更高。当时,小组长都不愿意接纳刘钊,怕他拖团队的后腿。
“为了证明自己,我起早贪黑,每天比别人多跑几小时。天气恶劣时,更是全天上线。”刘钊眼里满是坚毅。
2020年10月9日,71单,成为刘钊单日送餐量的最高纪录。当天他跑了12小时,成功登上石家庄市“蓝骑士”单日配送榜的第一名,头像上戴了顶金黄色的“王冠”。那一天,他发了一条朋友圈作为纪念,同事们纷纷给他点赞。
屡获顾客好评和“打赏”,刘钊觉得,“不能说话,就用实际行动证明自己,这样获得的信任和认可更真实。”
“外卖骑手”刘钊在石家庄市一条美食街等待派单。(受访者供图)
“不能让别人为我的错误买单”
刘钊的手机里几乎没有娱乐软件,“骑手”小组的微信交流群里,除了必要的帮大家解决力所能及的问题,刘钊基本不在群里发消息,但同事们发的每一条语音,他都会转成文字仔细读。
工作中,刘钊并不希望大家迁就他。在他看来,能够得到“跟平常人一样的对待”就行了。
一次,刘钊在桥西区新石中路“夜未央”美食广场收到两单任务后,便匆忙赶到商家取餐。
一向严谨的刘钊在这次送餐前忽略了核对餐号和顾客信息。到达第二单顾客楼下时,发现顾客手机尾号和餐号对不上,这时刘钊才意识到出错了,他把两位顾客的外卖弄混了。
当两位顾客得知“骑手”是聋人时,都表示愿意给刘钊时间。
然而这次粗心意味着刘钊不仅要被平台罚超时费,这一单还要由他自掏腰包。如果遇到顾客投诉,将面临被封号的处罚。
赶回店铺,当即将闭店的商家明白刘钊的来意,厨师马上重新点燃了炉灶。为了向顾客致歉,刘钊特意给顾客加一个13元的热狗。然而商家坚决不收刘钊的钱,他拗不过,在手机上打下“改天我再来付款”,一路小跑下了楼。
见到顾客时,平台显示“派单超时32分钟”。他除了鞠躬致歉,还用手机打下一行字:“请别投诉我,谢谢。”
当顾客向他示意不会追究后,刘钊长舒了一口气。此时,手机屏幕上显示着平台对这一单的罚款明细。
“这是最低级的失误,不能让别人为我的错误买单。”刘钊在日记里打下这句话。
红灯闪烁,身边的车匆匆驶过。刘钊接单的美食广场不远处就是他的家,他望向路口,扭过车把。
“再跑半小时。”返回夜市,挂在刘钊胸前的手机闪烁着此刻的时间,23时19分。
刘钊出发前给女儿戴头盔。(受访者供图)
“照顾好家人就是最大的心愿”
每个工作日早上8点半,刘钊准时抱着女儿从单元门走出来。在楼下,他贴心地给女儿戴上儿童口罩、墨镜、头盔,然后把手里的奶酪棒塞进女儿的上衣口袋。
跨上车子,仔细调整好女儿的位置,用自己的后背和电动车车尾的外卖箱将女儿轻轻夹住。从家到幼儿园的路程用时20分钟,这几乎成了刘钊一天里唯一可以和女儿相处的时光。
幼儿园放假时,下午是刘钊最开心的时段。中午“下线”后,刘钊会陪女儿玩耍。
“我全职跑单,老婆带娃,所以一有时间我就回家,跟她们在一起。”刘钊向记者“倾诉”。
妻子毛瑢与刘钊同岁,也是听障人士,他们是初中、高中同学。2014年,他们结婚,组建了幸福的家庭。
“刘钊人很好,我们一家人在一起很幸福,他很优秀。”毛瑢对着记者打手语,自己的脸红了起来。
刘钊告诉记者,两人之间很少有矛盾,在一起的时间,除了孩子就是工作,他们的生活,是一种简单的幸福。
看着孩子一天天长大,夫妻俩不想让孩子错过学说话的黄金时间。
“我们听不到,但孩子可以。我们索性把孩子送到幼儿园,让老师帮忙教她说话。这样挺好的,就是学费贵点儿,不过为了孩子,我们愿意下‘血本’。”毛瑢一边点头,一边打字。
女儿一学期的学费,刘钊全勤跑3个月才能挣出来。为了改善家里的经济条件,毛瑢也开始做外卖“骑手”。
刘钊在石家庄一商圈内指导妻子毛瑢抢单。(受访者供图)
有了刘钊这个“师父”,毛瑢入行显然要快一些。
实际上,他们常常因为没办法第一时间听到派单提示音而错过订单,有时接到的单距离都比较远。但夫妻二人相互支持,从来没有抱怨过。所有的难题,他们一起化解。
谈到未来生活的计划,刘钊眨眨眼,稍加思索。“目前还没有什么打算,只是想疫情过后一家人一起去旅游,之前还没有过。另外,想再努努力,给女儿一个更加优质的成长环境。照顾好她们母女,就是我最大的心愿。”刘钊打完字,开心地笑了。
随着助听器、人工耳蜗技术的发展,一部分轻中度听力障碍的知音们,在技术帮助下得以重获新“声”,这部分人在日常生活中和听力正常的人差别不大,能够正常地交流沟通、工作和生活。
但对于那些听力损失较为严重的听障朋友来说,即使助听器或人工耳蜗能够让他们的听力得到一定程度的改善,但在日常的交流中还是会有一些困难,这部分人适合的工作就有一定的局限性。
因此,有知音们就会苦恼自己适合什么工作?小编特意整理了一篇供大家参考。
『心态调整』
✦✦✦一路知音
首先,知音们要调整好自己的心态,正如有一句话所说:“除了听,我们什么都能做。”听力障碍不是件难为情的事,全球有五分之一的人听力受损,听力损失影响全球超过15亿人。
网络示意图
对数字没概念的话,小编举些例子:我国著名物理学家杨振宁先生、篮球巨星姚明、中国香港功夫巨星成龙、中国台湾歌手张韶涵、英国女王伊丽莎白二世、第四十二届美国总统比尔·克林顿、作曲家贝多芬、演员玛丽·玛特琳等人都有不同程度的听力受损。有的平时都戴着助听器,有的甚至是在最需要听力的歌唱事业,但他们都努力克服障碍去实现自己的梦想,在自己热爱的事业里发光发热。
所以听力受损不严重的话,大部分工作我们都可以胜任,即使受损严重也可以通过佩戴助听器或者人工耳蜗来辅助。现在的科技非常发达,考虑到听障朋友的不便,更是有多种智能产品出世,专为听障朋友设计和服务。
产品示意图
『岗位选择』
✦✦✦一路知音
考虑到听障人士会更偏向于从事以线上沟通为主或整体沟通较少的工作,以下几类型的工作可供知音们参考。
✦技术类岗位✦
软件工程师、程序开发、编码、网页开发、网络中心管理、电子产品维修、汽车维修等。这些幕后操作的岗位不需要过多的沟通,而且听障朋友的专注力比一般人要高很多,对于这种细节活更加适合不过,只要技术学到位,一定很有前景。
网络示意图
✦艺术类岗位✦
如果您热爱艺术创作,可以从事摄像师、剪辑师、画家、作家、书法家、花艺师、雕刻师等。如果觉得与人沟通有点困难,那可以选择与自己的作品对话,通过作品表达自己独到的见解。
网络示意图
✦文字类岗位✦
如果您喜欢写作,文采不错的话,也可以尝试作者、文案、校对、责编、编剧、新媒体作家、撰稿人等,主要的是工作是对着文字及线上沟通较多,听障朋友们会比较轻松应对。
网络示意图
✦设计类岗位✦
如果您有修读设计类或者有兴趣,可以做关于平面设计、服装设计师、广告设计、室内设计、出版业设计及制作、工艺品或珠宝设计及制作等,这类工作让听障朋友们更为专注于自己的作品,不需要过多地面对面沟通。
网络示意图
✦服务类岗位✦
如果您热爱饮食,可以尝试餐饮业的工作、比如后厨、咖啡师、烘焙师等,或是一些对听障群体友善的餐饮店或企业工作。地铁安检、保洁、工厂的流水线工作也适合听障朋友,不过要留意避免噪音性工作环境,对受损的耳朵不利。
网络示意图
✦公益类岗位✦
听障朋友们也可以选择在公益机构工作,比如街道残联等相关机构;或者成为一名听力学家,您会更能站在听障人士的角度来学习和研究一些问题,能更切实际地帮助到更多的听障人士。
网络示意图
✦其他类岗位✦
现在也有很多新型岗位,听障朋友们也可以尝试,比如自己创业当老板、直播、自媒体等,也可以做手语解说员、特殊教育教师这类有意义的工作。“授人以鱼不如授人以渔”,可以透过自己的一些经历及努力,鼓励着同为听障的朋友,一起迎向更美好的生活。
网络示意图
结语
知音们,由于每个人听损程度不一样,所以适合的岗位和胜任的能力可能皆不相同。或许您也能胜任那些看似不可能的工作哦!如感觉自己听力受损,一定要尽早到专业的听力机构选配适合自己的助听器,越早开始佩戴,等于越早开始保护宝贵的剩余听力,延缓听力继续下降的速度。
佩戴助听器改善的不仅是自己的听力,还能改善自己的人生。所以千万不能自暴自弃,否定自己,您比想象中得更优秀!
希望这篇文章能给未来或即将就业的听障朋友给到建议性的方向,让大家少走弯路,减少迷茫,选择适合自己、自己热爱的且自己有这方面能力的工作。
知音们现在从事什么工作呢?可以后台留言或者加入上方社群,亦或是投稿(yiluzhiyin@163.com)分享您的故事给我们哟~
【免责声明】
部分文章内容及图片来源于网络,因编辑需要,文字和图片之间无必然联系,仅供读者参考。本网页如无意中侵犯了媒体或个人的知识产权,请在后台留言联系告知,我们将立即予以修改或删除。
分享、在看与点赞
一路知音,邀您一同前行
来源微信公众号:残障知音
网址:https://mp.weixin.qq.com/s/-OTrt0g5M0YoPWZl8u0B_A
聋人观众想要什么样的手语新闻?
湖南日报2023-08-04 13:46
电视屏幕左下角的手语框,是聋人观众看世界的渠道之一。
自1984年,手语框第一次出现在新闻节目,截至2020年年底,有34个省级电视台、209个地市级电视台播放手语节目,一些重要的会议和比赛也配有手语翻译。2012年国务院出台的《无障碍环境建设条例》如此阐述手语新闻节目的意义:保障聋人平等参与社会生活。
手语框的出现,被很多人认为是一种进步。但要在这个小方框里装下更多内容,还需要很多努力。2021年,国家手语和盲文研究中心一项面向585位聋人的调研发现,“完全能看懂”电视手语新闻的聋人只有7.69%,大多数聋人能看懂的不到一半,甚至完全看不懂。
有聋人看不清手语框,只好叫老婆陪在旁边,让老婆一边听新闻,一边打手语告诉他,电视里在讲什么。还有聋人表示,长时间盯着屏幕左下角的小方框,容易感觉疲倦。
而对于全国2053万位聋人来说,这还不是他们唯一的遗憾。一个聋人描述,除夕夜,一家人聚在一起看春节联欢晚会,当家人被小品、相声节目逗得同时大笑时,只有他一个人看不懂,因为实时直播没有字幕,也没有手语翻译。
第二天的重播配上了字幕——这位聋人有机会能看懂那些“包袱”了,但家人已经看过节目了。他感觉,那种欢聚一堂的氛围没有了。
为什么看不懂手语新闻?
北京师范大学教授郑璇是一位聋人,长期研究手语语言学。她认为,手语画面太小,会严重影响受众的可懂度。比如,用手语表达春夏秋冬,是要握起拳头,凸出的四指根部关节各自代表了不同的季节,如果手语框太小,聋人很容易看不清指的是哪个关节,只能靠猜。
“有的手语框只占到整个电视机屏幕的十分之一,这是不够的。”郑璇说,许多电视节目的手语翻译画面保留至手语传译员的胸线以上,但有些手语手势或低至腰部,或高过头顶。
比如,广州市最通用的手语打法是双手掌心向上,在腰部两侧碰几下,超出了手语框画面。为了让观众能够看到完整的手势,手语传译员不得不缩小动作,造成变形。
学会手语不仅是只会几个单词,要把手形、位置、方向、运动、表情、体态和口型整合起来,才能精准表达。
广东一位聋人陈钢举例,用手语表达“开心”,也有不同的表现形式:要表现一点点开心,可以用脸部浅浅的微笑,加上手部表达的“好”;要表示超开心,可以夸张一些——睁大眼睛,张大嘴巴,脸部变化丰富,双手晃动,身体姿势摆动,像唱歌和跳舞一样。
但看电视时,陈钢很难从手语传译员的面部表情上获取信息,也有聋人说,手语传译员的手势动作幅度太小,使得“咬字”不足够清晰。
在电视台当新闻手语传译员的刘可研坦言,在电视屏幕前和私下聊天时打手语,人的状态肯定是不同的。在新闻节目,手语传译员应该与主持人风格相一致,需要端庄大方,表情不能过于夸张。但这会对手语表达有所限制。
有聋人观众拿着国外新闻的视频给刘可研看——国外手语传译员的表情生动,肢体动作丰富。“观众希望我们的翻译能够和国际接轨。可中国人本身性格更内敛一些,不太容易像外国人那样外放。”刘可研说。
郑璇说,在媒体、学校等公共场合,按有关规定要求使用通用手语,国家通用手语方案目前只有8000多个词语,仅能覆盖部分核心手势;而聋人之间的交流,习惯用的是社群里自发形成的手语。
而且,几乎所有电视台都用听人(指听力健全的人——记者注)做手语传译员,但听人学习手语,习惯性地用“主谓宾”的汉语语序,而聋人打手语的语法是话题优先原则。“手语能力较差的听人翻译时会下意识用汉语语序打手语,逐词逐句打出来,这让聋人更看不懂了。”
一位聋人举例,要表达“你会不会修电脑?”,聋人往往会打“电脑,修,会”,再带上疑问的表情。
陈钢观察到,当新闻里的词汇还没出现通用打法时,手语传译员的翻译很容易出问题,比如,把“萌萌哒”打成“MMD”“神马”则会变成“神仙加马”。
一些经常出现在新闻里的词也会给刘可研提出挑战,比如:供给侧、同比增长……如果想短时间翻译出来,还能跟上主持人的语速,她只能直译。
过去3年,刘可研参与过70多场北京疫情发布会的手语翻译工作。有一次,她听到“以快制快”,这是生活中很少出现的词汇,如果直接翻译聋人肯定看不懂,她想了一下,把这句话的意思表达为“用最快的方式控制疫情的发展”。
这对手语传译员的翻译水平要求很高。陈钢回忆,早年出现“雾霾”天气时,新闻主播提醒市民出门要戴口罩防雾霾,但手语传译员只用了“雾”替代,在他看来就是仙气飘飘的普通白雾,起不了警示作用。
好的手语新闻节目,要真正做到平视
刘可研经常和聋人朋友交流,究竟想要什么样的手语新闻?
回答集中在两点,手语框变大,手语传译员的翻译能看得懂。“聋人观众其实是很宽容的,他们这两点要求并不高。”刘可研说。
她曾和电视台的栏目组沟通手语框变大的问题,对方也知道聋人对手语新闻的意见,但在具体操作上,电视台的台标位置、滚动字幕的位置等都有明确的要求,将手语框调大,会影响画面中其他要素的构成和位置。
江苏师范大学的手语教师刘承承是一名聋人,长期研究电视节目手语播音员的语言使用和翻译技巧。他认为,栏目组应该对聋人语言和文化有一定认识,才能做聋人受众认可的节目。
他举例,中国台湾有一档手语节目,手语主播、片头片尾由聋人或是手语熟练的听人出镜,节目的主要镜头对准聋人,不会“喧宾夺主”。
有一次,这个节目的采访在海边进行,画面上出现文字提示“海浪声”,刘承承马上意识到,现场采访的人听到了海浪声,“节目充分考虑聋人精神世界和无障碍的需求。”
韩国、日本等国家还建立了聋人视频网站,专门同步新闻翻译,创办接地气的手语娱乐节目。还有聋人说,希望由聋人直接出镜担任手语新闻的播报,而不是局限在小方框里。
中国也有受到好评的手语新闻节目,南京栖霞电视台的《小芮说新闻》是其中之一。
南京栖霞区融媒体中心主任方玲是这档节目的创办人。她回忆,2014年,她听从栖霞区残联的推荐,选用两位手语优秀的聋校教师作为手语传译员,这两位聋校老师都是聋人,打的手语更贴近聋人观众的习惯。
这一度加大了主创人员的制作难度:听人翻译手语时,可以一边听主持人的话,一边打,也可以看提词器的字幕打;但聋人只能看字幕打手语。
主持人芮钟科回忆,最初磨合时,他和手语传译员都朝着对方的速度靠拢,他降低语速,手语传译员提高手速,经常要录制多遍,才能保证节奏卡点,后期剪辑师也会做相应的调整。
“没人愿意看一档声画不同步的节目。”编导王珍珍说,“要把手语当成配音、字幕一样对待。”她回忆,有时节奏对不上,手语传译员要尝试不同的手语表达来配合主持人;有时第一遍打错了,传译员要重新再打一遍,就像字幕里不能有错别字、语句不通。
这也让《小芮说新闻》的制作时间要比其他节目更长。以往两天能制作完成的节目,在这里要花4天,有时主创人员还得配合手语传译员的时间。
节目播出后,主创人员感受到聋人观众的热情,公众号后台还涌入居住在外国的聋人。《小芮说新闻》的主创人员还和20多个聋人一起踏青,参与国际聋人节的系列活动,还建了一个微信群。
《小芮说新闻》在电视台播出的画面中,手语框大小不好调整,但在节目的网络版本里,手语框可以调为屏幕的四分之一。
这个做法如今被部分媒体采纳:有的电视台把手语框调成正方形,约占屏幕六分之一,甚至一些发布会的网络版,会把手语框调大到屏幕的四分之一。一个聋人说,这些进步尊重聋人和听人有平等接受信息的权利,真正做到了平视。
优秀的手语翻译太少了
对电视台来说,要找到合适的手语传译员,并不是一件容易的事。
南京栖霞区融媒体中心主任方玲说,选择手语传译员时,她更倾向于选择残联推荐的人,不用担心对方会在翻译时出现纰漏,误导公众。
郑璇说,绝大多数电视台会从听力正常的聋校老师里挑选兼职的手语传译员,但近几年,聋校生源不断萎缩,缺乏专业的学习资源和培训机会,这影响了聋校老师的手语水平——学习手语翻译的人有一个共识,只有长期浸润在聋人环境里,与聋人保持接触,才能精进手语水平。
郑璇研究发现,各级电视台的手语新闻质量参差不齐,一些区县级电视台甚至有手语传译员还会穿米黄色、白色的衣服上镜,和双手的肤色混淆。
但刘可研介绍,出镜正确的着装是,穿深色的衬衣,不能佩戴饰物和手表,不能化浓妆。郑璇说:“手语框里最重要的是那双手,从视觉上一定要把手凸显出来。”
郑璇分析,这和当地特教学校的规模和办学质量有关。越小的地方聋人学生越少,县级电视台要找到合适的手语传译员更困难。
找到手语翻译就够难了,要从中选优就更费工夫。
不少受访者说,电视台里几乎没有懂手语的人,很难评价和监管手语传译员的翻译水平。
刘可研说,电视台里很多人一般不太懂手语,“聋人朋友选的翻译又不一定满足电视台的要求。”她介绍,一般手语传译员的薪酬相对固定,且与翻译质量没有直接关系。
陈钢曾去英国交流,当地电视台的大多栏目都配备手语传译员,且经常换人。“在手语翻译服务上,中国和欧美国家相比至少落后几年。”
曾任郑州工程技术学院特殊教育学院院长的孟繁玲说,目前,我国手语翻译专业的学生少,但电视台、高校、医院、法院等单位又需要手语翻译,这个专业的人才往往供不应求。
与之相比,美国的手语教育体系完整,从学前到高中开设有选修课,开办手语教育或手语翻译专业的高校有几百所。澳大利亚中小学也开设手语选修课。
“手语翻译人才的问题不解决,聋人其他的问题也很难解决。”孟繁玲说。
懂得手语的律师唐帅多年处理与聋人有关的官司,此前接受采访时说,有司法机关询问聋哑的嫌疑人时,要通过外聘的手语翻译沟通,有几次,他在案件的同步录像上,发现手语翻译人员直接在摄像头底下向聋哑人敲诈勒索。
而且,陈钢说,目前许多懂得手语的人会另外找本职工作,把手语翻译作为兼职——单纯当手语翻译不能保障生活来源,也没有相关政策扶持手语翻译人才的发展。因此,越到更边远的地方,手语翻译就更难找。
新闻之于聋人的意义
电视机里的手语框,曾被视为保障聋人权益的象征。生活在北京的聋人冯刚回忆,他第一次在电视上看到手语框出现时,感觉惊喜、高兴。
慢慢地,手语框出现的频率更多了。1990年,《中华人民共和国残疾人保障法》以法律的形式明确了电视手语新闻的意义:“反映残疾人生活,为残疾人服务,丰富残疾人的精神文化生活。”
2012年出台的《无障碍环境建设条例》规定,市级以上电视台应创造条件,每周至少播放一次配播手语的新闻节目。
在刘承承看来,电视机那个手语框的存在非常重要。“看滚动字幕,眼睛要高度集中,容易累,清晰表达的手语传译员能让聋人的眼睛相对放松,且传达出文字难以表述的感情起伏。”
但大多时候,聋人注视这个手语框的模样是狼狈的。
曾任北京西城区聋协主席的刘丽娜多次向北京市残联、北京市聋协反馈“看不懂手语新闻”这个情况,对方也努力想协调这个问题,但一直没有解决。
北京一位聋人说,2021年,他曾在北京残联的组织下,作为聋人代表,参与手语传译员的考核,从手形、动作、神态、翻译技巧多角度打分,考核的标准就是“聋人观众能看得明白,看得不累”。
近30位特殊教育学校的听人老师参与了那次考核,每人轮流上台15分钟,跟着随机播放的新闻录音,一边听一边打手语。他回忆,最终,有7位手语老师通过了考核,残联推荐给了电视台后,不知道为什么,电视台还是坚持用了老班子。
郑璇建议,可以组成专家委员会,挑选既熟练掌握手语,又懂手语理论的专家,聋听不限,由专家委员会来评价手语传译员的翻译水平。
在接受中青报·中青网记者采访时,一些来自不同地方的聋人也说,他们曾通过各级残疾人联合会、各级聋人协会等多个途径反映过“手语新闻看不懂”的问题,但反映多次后,也没有看到改变。
“我们能不能有能看懂的新闻节目,我们能不能有更好的精神生活?”刘丽娜问。
郑璇说,听障者的最大心理问题是孤立感,而新闻资讯恰恰是聋人和外界连接的桥梁之一,能帮助聋人打破孤立感,寻找到自己存在的意义。
有的聋人长年坚持读书看报,喜欢在聚会上,用手语把报纸上的诈骗新闻分享给其他聋人。一位聋人说,他会在世界杯、奥运会、春节联欢晚会播放时准时打开电视收看——这样会让他感觉,自己真正参与了主流社会的活动。
作为中国第一位语言学专业的聋人博士,郑璇有时在北师大开会时,也会有孤独的感觉:当同事开始七嘴八舌的时候,即便有助听器,她很难识别是谁在开口;当座位距离发言人太远的时候,她也很难通过助听器或读唇了解完整的信息。
她说,许多聋人经历过这样的时刻:当一群人说笑话,哄堂大笑时,聋人问“说什么”,听人说,“没什么,和你没关系。”
陈钢有个好友参加会议,他询问旁边的同事会议内容,同事的回答简洁明了,“部门需要改革,要整顿办公室和人员。”
“一句话就完事了?”聋人疑惑,那个会议明明开了很久。
“其他和你没关系,只知道重点就可以了。”同事回答。
聋人渴望双向的交流,而不是单向的
那种“和你没关系”的感觉,在短视频诞生以后,一定程度上减弱了。
那是当前聋人圈里获取信息最快速、最普遍的方式。还有部分聋人选择用手语自制短视频:教学手语、翻译新闻、诉说生活故事……一个备受欢迎的自媒体每天翻译当天一则重要的新闻,没有配字幕,只有手语,但每篇推文都有数万浏览量。
2021年,国家手语和盲文研究中心在调研电视手语新闻的可懂度时,也调查了聋人对网络自媒体视频的看法。超过六成聋人能“完全看懂”或“看懂大部分”自媒体上由聋人自发录制的手语视频。相比而言,参与调研的聋人更认可网络自媒体视频。
许多聋人观众都说,由聋人自制的新闻小短片,易懂、便利、有贴近性。他们习惯了在好友群里转发、分享这些短视频,还可以和短视频的制作者在评论区互动。
科技增加了聋人双向交流的机会。冯刚有些年纪较大的朋友,眼睛不好、文字也看不懂。当遇到麻烦时,这些朋友会通过视频聊天,打手语请冯刚帮忙。有时候,冯刚在家无聊了,也喜欢找聋人朋友用视频聊天,有时候一聊就是几个小时。
但冯刚也说,通过手机视频打手语,费劲也费时间,一旦信号不好、画面卡顿,就要把刚刚的手语重打一遍。
越来越多科技公司投入无障碍的研究。2022年的卡塔尔世界杯,陈钢有了一种新的收看方式:电视机屏幕下会出现实时的无障碍字幕,为聋人翻译解说。
电视机甚至出现了由AI代替手语传译员,为聋人翻译新闻,名为数字人。
《小芮说新闻》如今改用了数字人的形式。芮钟科说,数字人的出现,大大降低了制作成本,原来4天的制作时间缩短为两天,主创人员只需要把文本录入电脑,就会自动生成数字人打的手语视频。
方玲认为,虽然数字人不如真人有表现力,但是它不会改变意思,保证准确度。她计划可以把数字人推广到更多节目,比如相对轻松的娱乐节目。
“翻译和科技拥抱是迟早的事”刘可研也说,科技的加盟既为手语翻译工作提供了很多的可能性,也让手语翻译员有了新的挑战。
郑璇调研发现,许多苦恼于找不到手语传译员的区县级电视台,如今购买了数字人的服务。她曾应邀指导某大厂的手语数字人研发,投入了许多精力、时间,但要让数字人跟上真人翻译的水平,还距离很远,“目前,数字人的发展还没有到足以成熟落地的程度,一些科技公司夸大宣传,片面推广,很容易造成聋人受众的排斥心理。”
她观察,目前,数字人翻译新闻,有信息丢失、漏翻、动作变形扭曲、节奏怪异等问题。也有聋人比喻,数字人就像中英文翻译机,输入汉语却出来了中式英语。
郑璇担心,电视台等媒体不懂手语,在科技公司蜂拥而上研发数字人的风潮之下,难以判断真实的产品质量,从而损害聋人朋友的利益。
冯刚也说,当前数字人只是单向转达、告知聋人信息,“数字人能带聋人看病吗?”他认为,数字人很难实现双向沟通,能看懂聋人的手语并说出来。
手语是美的、是活的
和汉语、英语、法语一样,手语也是一门语言,它有语法,速度、节奏、韵律、停顿、语气、重音。
孟繁玲看过出色的聋人演讲,台上的聋人利用表情、眼神、体态、面部表情、步伐,浑身都在说话,“如此美,且如此清晰”。
冯刚也说,聋人喜欢用手语讲故事。青少年时,他们喜欢在聋校的讲台上,讲电影故事,成年后去福利单位上班,也喜欢利用午休时聚在一起聊天,用手语“说说”最近发生的社会现象。
郑璇还曾用手语诵唐诗、说汉字、读论语,“手语是非常灵活的。”比如,用头朝下栽倒,那比喻了挫折、碰壁、失败;用拳头敲胳膊借代了疲劳,锤击脑门则借代了困难。
而且,不同地方的手语略有差异,就像是“方言”,但当两个来自不同地方的聋人聊天,他们总能通过更丰富的肢体语言顺畅地沟通。同一个词,可以用不同的手势表达。手语甚至还有语种的差异,比如中国手语、美国手语、日本手语。
但这门语言在中国还处于极其初步的阶段。孟繁玲培养了许多手语翻译专业的学生,发现社会对关于“聋人”和“手语”的知识缺少起码的认识。有学生刚刚入学就闹着要转学,“我有嘴为什么要学着用手说话”“ 看见聋人我害怕”。
“大众关于聋的知识太少了。”她鼓励手语翻译专业学生一定要多和聋人接触,跟着聋人学习手语,不仅要打出聋人看得懂的手语,还要能看懂各地聋人使用的手语。”虽然这个要求对学生来说难度很大,但要成为服务聋人群体的合格的手语翻译员,必须要达到这一目标。”
她曾去美国的学校参观,每个聋生上课时配备了一位手语翻译,且会考核翻译水平,“这样才能让知识传递给聋人,鼓励聋人发展”。
她认为,提高手语地位,还能推动聋人高等教育的发展。
2013年,江苏师范大学成立手语播音硕士点。正在读研究生的胡晓波是少数的聋人学生。他说,学院老师也想招更多聋人学生,但是至今能通过统招考试的聋人只有三位,本质原因是,大多聋人的受教育程度不够高,最容易卡在英语上。
陈钢认识一个英国家庭,五代人都是聋人,却出了10个博士、5个手语翻译,也有人在大学和研究机构工作。这一度让他感觉羡慕、震撼。
刘承承发现,当前,中国大多聋童的家长更愿意让孩子学习口语,而不是手语。但手语和口语之间并不是非此即彼的关系。聋童学口语是为了能在主流社会里生存,但要毫无障碍、没有隔离感、平等的交流,比如多人聚餐,谈情说爱,只能用手语。
刘可研还是北京启喑实验学校的老师。她观察到,有的聋生回到家,只能在房间里一个人待着,因为没有一个家人会手语,无法交流。许多聋生不爱看新闻,她上课时经常会借助一些时事,想丰富课堂内容,但常常没有什么效果——学生并不了解这些时事,甚至完全没有听说过。
“新闻并不是看出来的。”刘可研说,听人要有一定的、综合的知识作为储备,才能看懂新闻;而聋生在各方面的知识储备都很薄弱,要想看懂新闻相对困难。这两年,她有时看新闻也会觉得,即便是她作为听人,要听懂、看懂一些专业性强的新闻,也有些难度。
冯刚如今也开始用手语自制短视频,“想让社会了解聋人的文化和世界。聋人的声音要被听到,可以通过自媒体来做。”
“聋人要发声,相比其他形式的残障更难。”郑璇说,聋人完成日常沟通就很不容易,要去演讲或是向别人诉说自己的意见更难,而且聋人习惯直接简单的沟通,因此很难听出对方话里的潜台词、话中话。这让聋人很难发声呼吁,争取更多社会资源。
“那个隐形的天花板就一直立在那里。”郑璇说,要真正实现无障碍,还需要更多人的支持。
深圳市的聋哑人学校是一所特别为聋哑儿童和青少年提供教育服务的机构。这所学校位于深圳市的中心地带,环境优美,设施齐全。
学校的外观设计十分独特,建筑风格充满现代感。校门两侧的墙壁上装饰着色彩鲜艳的图案,为整个校园增添了一抹亮丽的色彩。进入校园,首先映入眼帘的是一片绿树成荫的操场,这里是学生们进行体育活动的场所。操场的旁边是一座现代化的教学楼,每个教室都配备了最先进的设备和器材,以帮助聋哑学生更好地学习和生活。
在教学楼里,每个教室都有专门的教师和助理教师,他们都是经验丰富的聋哑教育专家。他们通过手语和特殊的教学方式,耐心地为学生们传授知识和技能。在这里,学生们可以学习各种学科,包括数学、语文、科学、社交等。学校还注重培养学生的兴趣爱好和特长,开设了各种艺术和体育课程,如绘画、舞蹈、篮球等。
除了教学楼,学校还拥有一个图书馆,里面收藏着各种各样的书籍,不仅包括教材和参考书,还有适合聋哑人士阅读的特殊图书和影视资料。此外,学校还有一个大型的计算机房,学生们可以在这里上计算机课,接触现代化的科技。
学校注重与社会的融合与交流,经常组织各种社会实践活动,如社区服务、参观访问等。这些活动旨在帮助聋哑学生扩展视野,增强社交能力,提高自信心。
深圳市的聋哑人学校是一所非常优秀的特殊教育机构,为聋哑儿童和青少年提供了良好的学习和成长环境。在这里,学生们不仅能够接受到专业的教育,还能够感受到社会的关爱和支持。